Nuova uscita: 29 Novembre - TORNARE A CASA - di ISOBEL STARLING



TITOLO: Tornare a casa
TITOLO ORIGINALE: Back Where He Belongs
AMBIENTAZIONE: Scozia
AUTRICE: Isobel Starling
TRADUZIONE: Federica Madarena
GENERE: QLGBT Contemporaneo – Tema natalizio
FORMATO: E-book
PREZZO: € 3,99 (e-book) – Disponibile su KU
PAGINE: 150
DATA DI USCITA: 29 Novembre 2019

Acquista







Un racconto natalizio stupendo, toccante e perverso di Isobel Starling, autrice pluripremiata.

Tornato in Scozia dopo cinque anni passati in Australia per lavoro, Kier Campbell si ritrova bloccato su una strada delle Highlands scozzesi la vigilia di Natale. Deve raggiungere in fretta il primo villaggio a cui riuscirà ad arrivare o rischia di morire di freddo dentro la sua auto a noleggio. Mentre cammina lungo la strada ghiacciata, Kier ripensa alla vita da cui era scappato, e l’amore che aveva abbandonato in Scozia.

Quando una bufera di neve inizia ad avvicinarsi, un automobilista di passaggio lo vede e si offre di farlo salire in auto. Kier rimane sorpreso di riconoscere l’autista. Mano a mano che il tempo peggiora si rende conto che non c’è modo di raggiungere la fattoria dei suoi genitori, perciò rimarrà bloccato con il suo salvatore per le vacanze.

L’unico desiderio di Natale di Kier è quello di rimediare agli errori commessi tutti quegli anni prima, ma, curiosamente, scopre di avere un rivale inaspettato per l’affetto del suo amante…


Tornare a Casa: Questa è una storia d’amore sulle “seconde possibilità”, contiene scene di sesso omosessuale e Puppy Play (Woof!)




Nata in Germania, Isobel Starling ha passato gran parte della sua carriera ventennale in Irlanda, dedicandosi all’arte. Tornata in Gran Bretagna e afflitta dal temuto blocco dell’artista, Isobel ha iniziato infine a scrivere, scoprendo presto di amare la scrittura più delle arti visive.

La serie Shatterproof Bond è un best-seller nella sezione dedicata alla letteratura gay di Amazon. Isobel ha appena terminato il nono libro e ha concluso accordi per la traduzione della serie in tedesco e in francese. La traduzione francese, intitolata “Comme vous Voudrez”, è diventata a sua volta un best-seller.





0 commenti:

Posta un commento

Bookinkblog. Powered by Blogger.